Waar rent die geschreven ree door het geschreven bos naartoe?

Ree (www.bosrandgroep.nl)

De titel van dit blog is één van mijn lievelingszinnen. Helaas niet van mezelf, maar van de Poolse dichteres Wislawa Szymborska. Het is de eerste zin van haar gedicht ‘De vreugde van het schrijven’, dat ik voorlas tijdens het interview op Zaanradio. Het staat in de bundel Einde en begin, uitgegeven door Meulenhoff.

Ik heb de titel door een vertaalmachine gehaald. In het Pools betekent ‘De vreugde van het schrijven’ dit: Radość pisania. Zo vond ik een filmpje van de Poolse televisie, waarin Wislawa het gedicht voordraagt. Ze doet dat uiteraard veel beter en mooier dan ik. Ze komt zelf niet in beeld, dat is jammer, maar daardoor let je des te beter op de taal. Ik versta geen Pools, maar het is prachtig om te horen hoe het gedicht klinkt en hoe de taal van Szymborska zingt. Eigenlijk zijn gedichten onvertaalbaar. En ook weer niet, want in de Nederlandse vertaling is dit gedicht nog steeds prachtig. Neem alleen al die eerste zin…

 

This entry was posted in Over boeken, Persoonlijke berichten and tagged , . Bookmark the permalink.

Geef een reactie

Jouw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.